Burzowe chmury nad Rynkiem Głównym. (Lipiec)

Storm clouds over Rynek Główny (Main Market Square). (July)



Wiosna w Krakowie. (Kwiecień)

Spring in Cracow. (April)



Pasażer samochodu sprawdza stan auta po wypadku, w trakcie którego auto zderzyło się z tramwajem. W wyniku zderzenia ucierpiał kierowca samochodu, który został odwieziony karetką do szpitala. (Sierpień)

Passenger checks condition of the car after collision with a tram. The driver was injured in this crash, he was transported to the hospital. (August)



Turystka ogląda obrazy wystawione na sprzedaż przy Bramie Floriańskiej. (Październik)

A tourist looks at paintings for sale near Brama Floriańska (Floriańska Gate). (October)



Uczestniczy wyścigu rowerowego Skandia Maraton przejeżdżają trasą przez Lasek Wolski. (Maj)

Cyclist taking part in Skandia Maraton bike race ride through Lasek Wolski (Wolski Forest). (May)



Dzieci bawią się zraszaczem wody ustawionym dla ochłody przechodniów podczas bardzo upalnych dni na Rynku Podgórskim. (Czerwiec)

Kids play with a water sprinkler, set on Rynek Podgórski (Podgórski Market) for cooling pedestrians during hottest days. (June) 



Samolot linii Qatar Airways przygotowuje się do startu z lotniska w Balicach. Na jego pokładzie przybyła do Krakowa oficjalna delegacja Kataru, z szejkiem Hamadem bin Khalifa Al Thani, ojcem Emira Państwa Katar, na czele. Po spotkaniu z Prezydentem Andrzejem Dudą delegacja udała się do Warszawy na rozmowy o współpracy gospodarczej. (Wrzesień)

Qatar Airways airplane prepres for take off at Balice Airport. On borad there is an official delgation of Qatar, including sheik Hamadem bin Khalifa Al Thani, father od the Emir of Qatar. After meeting with Polish President Andrzej Duda the plane flew to Warsaw for official meeting about economic coopoeration between Poland and Qatar. (September)



Sprzedawca ziarna dla ptaków karmi gołębie na Rynku Głównym. (Lipiec)

A man selling bird seeds feds pigeons on Rynek Główny (Main Market Square). (July)



Ludzie zgromadzeni na Bulwarach Wiślanych podziwiają pokaz sztucznych ogni podczas Wianków. (Czerwiec)

People on Bulwary Wiślane (Vistula Boulevards) watch the fireworks show during Wianki festival. (June)



Pielgrzymi oczekujący na przejazd papieża Franciszka pokazują policjantowi zdjęcie, które chwilę wcześniej zrobił im on na ich prośbę. (Lipiec)

A policeman looks at a photo, which he took for the pilgrims a moment before, as they wait for Pope Francis to drive along the street. (July)



Jesień w Krakowie. (Październik)

Autumn in Cracow. (October)



Uczestnicy wyścigu rowerowego Skandia Maraton czekują na start. (Maj)

Participants taking part in Skandia Maraton bike race wait for the race to begin. (May)



Krakowskie Klasyki Nocą, cykliczny zlot miłośników starych samochodów (niektóre zarejestrowane jako zabytkowe, chociaż przyjeżdża też wiele „młodych” klasyków z lat 90tych) odbywający się w każde czwartkowe popołudnie lata, z reguły pod Tauron Areną. (Lipiec)

Krakowskie Klasyki Nocą (Cracow Classics at Night), a meeting of classic cars fans, which takes place every Thursday evening during summer, usually in front of Tauron Arena. (July)



Para ćwiczy taniec na polowym lądowisku Lotniczego Pogotowia Ratunkowego na krakowskich Błoniach. (Wrzesień)

A couple practise dancing at an field landing pod for medical helicopters on Błonia. (September)



Galeria Autorska satyryka Andrzeja Mleczki na ul. Św. Jana. (Październik)

Gallery of satirical cartoonist Andrzej Mleczko in Św. Jana Street. (October)



Maluch w wersji cabrio na zlocie Krakowskie Klasyki Nocą. (Lipiec)

Fiat 126P cabrio version on Krakowskie Klasyki Nocą. (July)



Baner nieistniejącego już Kina Pasaż, znajdującego się w Pasażu Bielaka pomiędzy Rynkiem Głównym a ul. Stolarską. (Październik)    

A banner of Kino Pasaż, a cinema that doesn't existing any more, in Pasaż Bielaka, a passage between Rynek Główny (Main Market Square) and Stolarska Street. (October)



Papież Franciszek pozdrawia pielgrzymów w drodze z Wawelu do Pałacu Biskupiego na ul. Franciszkańskiej. (Lipiec)

Pope Francis greets people as he leaves the Wawel Castle after the official greeting ceremony. (July)



Podniebne akrobacje w wykonaniu Kayrisa Jurgisa podczas Małopolskiego Pikniku Lotniczego. (Czerwiec)

Air stunts by Kairys Jurgis from Lithuania during Aviation Picnic. (June)



Chłopiec przebiega przez latające w powietrzu bańki mydlane na Rynku Głównym. (Październik)

A boy plays with bubbles on Rynek Głowny (Main Market Square). (October)



Radiowóz na ulicach miasta podczas Światowych Dni Młodzieży. W sumie w zapewnienie bezpieczeństwa setek tysięcy ludzi, którzy zjechali w tych dniach do Krakowa, zaangażowanych było ponad 20 tysięcy policjantów, 5 tysięcy żołnierzy, 20 tysięcy strażaków oraz tysiące pracowników służy zdrowia i ratowników medycznych, w tym wielu z organizacji pozarządowych. (Lipiec)

A police car drives through the city during World Youth Days. More than 20 thousnad policeman, 5 thousnad soldiers, 20 thousnad firefighters and thousands of doctors and paramedics were responsible for safety during the event. (July)



Rodzina z dzieckiem przygląda się samolotowi podchodzącemu do lądowania na lotnisku w Balicach. (Wrzesień)

A family with a child looks at a plane landing an Balice Airport. (September)



Pub na ul. Bożego Ciała przygotowany na kibicowanie reprezentacji Polski podczas Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej we Francji. Polska reprezentacja dotarła podczas mistrzostw do ćwierćfinałów, gdzie przegrała w karnych z reprezentacją Portugalii. (Czerwiec)

A pub on Bożego Ciała Street is ready for supporting Polish National Football Team, while they take part in UEFA European Championship 2016. Polish team made it till the quarterfinlas, where they lost in penalty kicks with Portugal. (June)



Pielgrzymi przybywający na Światowe Dni Młodzieży zmierzają w kierunku Rynku Głównego. W sumie do Krakowa zjechało w tych dniach kilkaset tysięcy młodych ludzi z prawie wszystkich krajów świata. (Lipiec)

Pilgrims arriving for World Youth Days walk towards city center. During the event few hundred thousand people for all over the world came to Cracow. (July)


Partia szachów na Bulwarach Wiślanych. (Lipiec)

People play chess on Bulwary Wislane (Vistula Boulevards). (July)



Policyjni antyterroryście ćwiczą desant ze śmigłowca na starym lotnisku w Czyżynach, które na czas Światowych Dni Młodzieży stało się bazą operacyjną śmigłowców policyjnych i wojskowych zabezpieczających całe wydarzenie. (Lipiec)

Police special forces train with a helicopter at old airfield in Czyżyny, which during the World Youth Days became an filed airbase for police and army helicopters securing the whole event. (July)



Figury włoskich mafiozów przed pizzerą na ul. Poselskiej. (Październik)

Statues of italian gangsters in front of a pizzeria on Poselska Street. (October)



Willa Decjusza o zachodzie słońca. (Kwiecień)

Willa Decjusza (Decjusz Villa) at sunset. (April)



Wolontariusze ZHP robią sobie zdjęcie z Błoniami w tle, na których odbywają się uroczystości związane ze Światowymi Dniami Młodzieży. (Lipiec)

Volunteers from Związek Harcerstwa Polskiego (Polish Scouts) take a picture with Błonia in the background, during World Youth Days. (July)



Samolot podchodzi do lądowania na lotnisku w Balicach. (Wrzesień)

An airplane lands on Balice Airport. (September)



Człowiek w masce konia grą na organkach na ul. Grodzkiej. (Październik)

A man in a horse head mask plays on keyboard on Grodzka Street. (October)



Balansujące rzeźby na Kładce Bernatka. (Wrzesień)

Balancing statues on Kładka Bernatka Bridge. (September)


Data i miejsca wykonaniania: rok 2016

Użyty aparat: Canon EOS 500D (obiektywy: Canon EF-S 18-135mm, Canon EF-S 55-250mm, Canon EF 50mm)


Photos taken in: year 2016

Camera used: Canon EOS 500D (lens: Canon EF-S 18-135mm, Canon EF-S 55-135mm, Canon EF 50mm))