Kościół Bożego Ciała oświetlony promieniami zachodzącego słońca, widziany z Placu Wolnica. Kościół został ufundowany w roku 1340 przez Kazimierza Wielkiego, ale prezbiterium konsekrowano dopiero w roku 1401. Nie oznaczało to jednak końca prac, te w samym kościele trwały do roku 1477, szczyt fasady zbudowano ok. 1500 roku, a wieżę w latach 1566 – 1582. (Marzec 2011)

Kościół Bożego Ciała (Corpus Christi Church) lighten by the setting sun, seen from Plac Wolnica (Wolnica Square). The church was founded in year 1340 by king Kazimierz Wielki (Casimir the Great). First part of the church was ready in year 1401,  but the works continued until year 1477, the facade was finished around year 1500, and the tower was built in years 1566 – 1582. (March 2011)



Członkowie irańskiego zespołu muzycznego Homayoon biorącego udział w festiwalu muzycznym EtnoKraków odbywającego się na Placu Wolnica. (Lipiec 2017)

Musicians form Iranian band Homayoon, taking part in EtnoKraków music Festival on Plac Wolnica (Wolnica Square). (July 2017)



Synagoga Stara na ul. Szerokiej. Jest jedną z najstarszych zachowanych synagog w Polsce, powstała w XV wieku i najprawdopodobniej założyli ją Żydzi czescy, którzy przybyli do Krakowa po pogromie w Pradze z roku 1389. Po pożarze z roku 1577 synagoga została odbudowana w stylu renesansowym. (Wrzesień 2013)

Synagoga Stara (Old Synagogue) on Szeroka street. It’s one of the oldest still existing synagogues in Poland, founded probably by people, who left Prague after the slaughter of Jews in year 1389. After the synagogue burned in year 1577, it was rebuilt in the renaissance style. (September 2013)



Mieszkańcy Krakowa i turyści przesiadują w sobotni ciepły wieczór na zewnątrz licznych barów i pubów znajdujących się na Placu Nowym, imprezowym centrum Kazimierza. (Czerwiec 2016)

Citizens of Cracow and tourists sit outside bars and pubs on Plac Nowy (New Square), the party center of Kazimierz district. (June 2016)



Rzeźba na kościele Św. Katarzyny Aleksandryjskiej. Budowę kościoła rozpoczęto w roku 1342, kiedy to Kazimierz Wielki sprowadził z czeskiej Pragi zakon Augustianów. Prezbiterium konsekrowano w roku 1378, a budowę ukończono w roku 1426. W roku 1443 podczas rzadkiego w Krakowie zjawiska – trzęsienia ziemi - runęło sklepienie nawy kościoła. (Lipiec 2018)

Sculpture on the Kościół Św. Katarzyny Aleksandryjskiej (St. Catherine of Alexandria Church). The church was founded in year 1342, when king Kazimierz Wielki (Casimir the Great) brought from Prague the Order of Saint Augustine. First part of the church was ready in year 1378, and the whole church was finished in year 1426. In year 1443, during an earthquake (which are very rare in Poland) the roof of the church felt down. (July 2018)



Cmentarz na tyłach XVI wiecznej Synagogi Remu. (Grudzień 2014)

Cemetery in the rear of XVI century Remuh Synagogue. (December 2014)
 



Regionalne rękodzieło sprzedawane na stoisku targowym na Placu Nowym. (Czerwiec 2017)

Shop with handcraft on Plac Nowy (New Square). (June 2017)



Bazylika św. Michała Archanioła i św. Stanisława Biskupa i Męczennika, powszechnie znana pod nazwą Kościoła na Skałce, oraz przylegający do niej klasztor Paulinów. W podziemiach kościoła znajduje się Krypta Zasłużonych, w której pochowano wielu znamienitych poetów, malarzy, aktorów i naukowców. Jako ostatni w krypcie w roku 2004 pochowany został Czesław Miłosz. (Wrzesień 2018)

Bazylika św. Michała Archanioła i św. Stanisława Biskupa i Męczennika (Saint Michael the Archangel and Saint Stanislaus the Bishop and Martyr Basilica), known as Skałka (Rock), and the Pauline monastery. Underneath the church there is a crypt, which is a Polish national pantheon, where artists, poets and scientists are buried. Last one buried there is poet Czesław Miłosz, who died in 2004. (September 2018)



Mural „I’m Happy Again” na rogu ul. Bożego Ciała i ul. Meiselsa. (Marzec 2014)

„I’m Happy Again” mural on the corner of Bożego Ciała street and Meiselsa street. (March 2014)



Latem 2013 roku podczas Festiwalu Kultury Żydowskiej na kamienicy przy pustym wtedy skwerze powstał mural Judah. Zimą tego samego roku powstało tam stoisko Frytek Belgijskich, założone przez dwóch młodych pasjonatów frytek. Z czasem stoisko frytek stało się bardzo popularne, przyciągając wielu klientów, a także kolejne foodtrucki serwujące różnego rodzaju potrawy na wynos. Obecnie Skwer Judah stanowi główną konkurencję dla zapiekanek z Placu Nowego, a na całym Kazimierzu jest jeszcze kilka innych ogródków foodtruck’owych. (Lipiec 2014)

In summer 2013, during the Festiwal Kultury Żydowskiej (Jewish Culture Festival), Judah mural was created on a wall of an old building at an empty square. Later, during winter, two passionates of belgian french fries opened here their street food point. The place started to be so popular, that many new food trucks started to gather on the square. Nowadays Judah food truck square is one of most popular places with street food in Kazimierz. (July 2014)



Targ na Placu Nowym, odbywający się w każde niedzielne przedpołudnie. (Czerwiec 2014)

Market on Plac Nowy (New Square), which is held here every Sunday. (June 2014)



Łabędzie przepływają pod niknącą we mgle Kładką Ojca Bernatka. (Listopad 2012)

Swans swim under Kładka Ojca Bernatka bridge fading in the fog. (November 2012)



Wspólny taniec publiczności podczas Szalom na Szerokiej, głównego koncertu w ramach Festiwalu Kultury Żydowskiej na ul. Szerokiej. (Lipiec 2014)

People dance together during Szalom na Szerokiej (Shalom on Szeroka Street) concert, the main event of the Festiwal Kultury Żydowskiej (Jewish Culture Festival) in Kazimierz. (July 2014)



Tory tramwajowe na plantach Dietlowskich. Dwujezdniową ulicę Dietla rozdzieloną plantami zbudowano w latach 1878–1880, poprzez zasypanie Starej Wisły -  mniejszego, północnego ramieniem Wisły. W przeszłości oddzielała ona Kraków od Kazimierza, jednak od końca XVII zaczęła ulegać zamulaniu i zanikać, dlatego w XIX wieku podjęto decyzję o jej zasypaniu i stworzeniu ulicy oraz plant. (Październik 2018)

Tram tracks on Dietla street. The street, with a green zone in the center, was built in years 1878–1880, by filling up the riverbed of Stara Wisła (Old Vistula), smaller northern part of Vistula river. In the past Stara Wisła was separating Cracow from Kazimierz, but since XVII century it started to fade and was turning into a swamp, that’s why in XIX century city council decide to turn it into a street. (October 2018)



Mostowa Art Cafe, jeden z licznych lokali na ul. Mostowej, prowadzącej w kierunku Kładki Ojca Bernatka. (Luty 2015)

Mostowa Art Cafe, one of many cafes and restaurants on Mostowa street, leading towards Kładka Ojca Bernatka bridge. (February 2015)



Para hinduskich turystów pod Synagogą Starą. (Wrzesień 2014)

Hindu tourists in front of Synagoga Stara (Old Synagogue). (September 2014)



Klub Hevre na rogu ul. Bożego Ciała i ul. Meisselsa, mieszczący się w dawnym żydowskim domu modlitwy Chewra Thilim. Budynek, zbudowany w roku 1896, po wojnie przestał pełnić role sakralne, a w roku 2016 wydzierżawiony został przez Gminę Żydowską pod istniejący tam obecnie klub Hevre. Za powstanie Hevre odpowiadają te same osoby, który stworzył wcześniej Alchemię na Placu Nowym. (Czerwiec 2017)    

Hevre club on the corner of Bożego Ciała street and Meisselsa street, located in an old Jewish house of prays Hevra Thilim, The building, built in year 1896, after the war was no longer used for religious purposes, and in year 2016 the Jewish Community rented it. Hevre was founded by the same people, that opened Alchemia in Plac Nowy many years before. (June 2017)



Balansujące rzeźby autorstwa Jerzego Kędziory na Kładce Ojca Bernatka. Rzeźby obecne są na kładce od roku 2016. (Czerwiec 2017)

Balancing statues created by Jerzy Kędziora on Kładka Ojca Bernatka bridge, present on the bridge since 2016. (June 2017)



Kamienica przy Placu Bawół 3, której właścicielami do II Wojny Światowej była rodzina Bosaków. Z 38 osób z tej rodziny wojnę przeżyło zaledwie 3, wszyscy wyemigrowali do Izraela w roku 1948. (Lipiec 2018)

Tenement house on Plac Bawół square, which was owned by Bosak family until World War II. Only 3 of 38 members of the family survived the war, they all left to Israel in year 1948. (July 2018)



Turyści na jednokołowcach podczas zwiedzania Kazimierza. (Lipiec 2018)

Tourists on one-wheel vehicles during sightseeing in Kazimierz. (July 2018)



Kamienica przy ul. Augustiańskiej. (Lipiec 2018)

Tenement house in Augustiańska street. (July 2018)



Cmentarz Żydowski Nowy. (Październik 2018)

Cmentarz Żydowski Nowy (New Jewish Cemetery). (October 2018)



Kolejka po lody na ul. Starowiślnej. (Wrzesień 2016)

Queue for ice cream on Starowiślna street for most famous ice cream in Kazimierz. (September 2016)



Scena koncertu Szalom na Szerokiej, głównego koncertu w ramach Festiwalu Kultury Żydowskiej na ul. Szerokiej, ustawiona przed Synagogą Starą. Festiwal Kultury Żydowskiej organizowany jest od roku 1988 i jest największym wydarzeniem kulturalnym organizowanym na Kazimierzu. Na koncerty przyjeżdżają żydowscy muzycy z całego świat, m. in. z Izraela i Nowego Jorku. (Lipiec 2012)

Scene of Szalom na Szerokiej (Shalom on Szeroka Street) concert, the main event of the Festiwal Kultury Żydowskiej (Jewish Culture Festival) in Kazimierz, in front of Synagoga Stara (Old Synagogue). Jewish Culture Festival is organised since 1988 and it’s the biggest cultural event in Kazimierz. Jewish musicians from all over the world, among others form Israel and New York, come to Cracow to play concerts during the festival. (July 2014)


Parada starych autobusów i tramwajów na ul. Krakowskiej z okazji 140 lat istnienia MPK Kraków. (Wrzesień 2015)

Tram and bus parade for 140 anniversary of public transport in Cracow. (September 2015)



Księgarnia Austeria we wnętrzu Synagogi Poppera na ul. Szerokiej. Synagogę ufundował w roku 1620 bogaty kupiec Wolf Popper. (Maj 2018)

Austeria bookshop inside former Synagoga Poppera (Popper Synagogue) on Szeroka street. The synagogue was founded in year 1620 by a rich merchant form Kazimierz, Wolf Popper. (May 2018)



Turyści kupują zapiekanki w tzw. „Okrąglaku” na Placu Nowym. Budynek został wybudowany w roku 1900 jako pawilon handlowy, a w roku 1927 został wydzierżawiony Gminie Żydowskiej i służył jako rytualna ubojnia drobiu. Obecnie słynie przede wszystkim jako miejsce sprzedaży zapiekanek, kulinarnego symbolu Kazimierza. (Sierpień 2018)

Tourists buy zapiekanki (a typical Polish fast food, a form of pizza, with the base made out of bread) in so called „Okrąglak” (“round building”). The building was built in year 1900 as a market place, and in year 1927 it was rented to the Jewish Community and was used as a ritual poultry slaughterhouse. Nowadays it’s used to sell zapiekanki, the culinary symbol of Kazimierz. (August 2018)



Zrekonstruowane szyldy dawnych żydowskich sklepów na ul. Szerokiej. (Luty 2011)

Reconstructed sign boards from old Jewish shops on Szeroka street. (February 2011)



Znikająca w jesiennej mgle Kładka Ojca Bernatka. (Listopad 2012)

Kładka Ojca Bernatka bridge fading in the autumn fog. (November 2012)



Mural na kamienicy przy ul. Bartosza, stworzony w roku 2014 przez grupę Broken Fingaz w ramach Festiwalu Kultury Żydowskiej, inspirowany twórczością Maurycego Liliena, absolwenta krakowskiego ASP, tworzącego w stylu art nouveau. (Czerwiec 2016)

Mural on the tenement house on Bartosza street, created in year 2014 by a Broken Fingaz group during Festiwal Kultury Żydowskiej (Jewish Culture Festival), inspired by artwork of Maurycy Lilien, a Jewish artist from Cracow, creating works in art nouveau style. (June 2016)



Dziadek z wnuczkiem dokarmiają gołębie przy Moście Piłsudskiego. (Październik 2014)

A grandfather with a grandson feed pigeons near Most Piłsudskiego (Piłsudskiego bridge). (Ocober 2014)



Taksówki na rogu ul. Warszauera i Placu Nowego czekają na klientów podczas ulewnego deszczu. (Lipiec 2017)

Cabs on the corner of Warszauera street and Plac Nowy (New Square) wait for  customers in a heavy rain. (July 2017)



Izraelski DJ Teder podczas impreza otwarcia Festiwalu Kultury Żydowskiej na placu handlowym obok Hali Targowej. Wybór miejsca na imprezę otwarcia nawiązywał do targu Mahane Yehuda w Jerozolimie, który za dnia pełni funkcję targowe, wieczorami natomiast zmienia się w tętniące muzyką miejsce spotkań i imprez. (Czerwiec 2017) 

Israeli DJ Teder during Festiwal Kultury Żydowskiej (Jewish Culture Festival) opening party near Hala Targowa (Market Hall). The place refers to Mahane Yehuda market in Jerusalem, which is a market during day, and changes into a party and meeting place during night. (June 2017)



Most Piłsudskiego, zbudowany w latach 1926 – 1933, łączący Kazimierz z Podgórzem. Zniszczony w 1945 roku przez wycofujące się wojska niemieckie wraz z innymi krakowskimi mostami, został odbudowany w roku 1948.  (Kwiecień 2018)

Most Piłsudskiego (Piłsudski bridge), built in years 1926 – 1933, connecting Kazimierz with Podgórze. Destroyed in year 1945 by retreating German forces, was rebuilt in year 1948. (April 2018)



Kazimierski ratusz przy Placu Wolnica widziany z ul. Krakowskiej. Plac Wolnica w średniowieczu pełnił funkcję rynku Kazimierza, które było wtedy osobnym miastem. W tamtym czasie plac był niewiele mniejszy od rynku krakowskiego, i sięgał aż do obecnej ul. Augustiańskiej. W wyniku przebudów dzielnicy część placu została zabudowa, i obecnie jest on mniejszy niż w przeszłości. (Marzec 2011)

Kazmierz city hall on Plac Wolnica (Wolnica Square), seen from Krakowska street. In the medieval times Plac Wolnica was the main market square of Kazimierz, at that time a separate city from Cracow. The square was almost as big as the main market square in Cracow, and was reaching place, where now leeds the Augustiańska street. Throughout the years part of the square was built over by new buildings, that’s why nowadys it’s smaller than in the past. (March 2011)


Użyte aparaty: Canon EOS 500D i Canon EOS 760D, obiektywy: Canon EF-S 18-55mm, Canon EF-S 18-135mm i Canon EF-S 55-250mm

Cameras used: Canon EOS 500D and Canon EOS 760D, lenses:
Canon EF-S 18-15mm, Canon ES-F 18-135mm and Canon EF-S 55-250mm